El inglés y el francés como lenguas del día a día de todos sus trabajadores, interpretación y traducción de los documentos relacionados con las reuniones de trabajo a al menos cinco idiomas, hasta a doce según la importancia del encuentro, co-oficialidad de todas los diferentes idiomas, más de 21, hablados en los treinta países miembros… Ese era el reto al que se enfrentó Hummingbird al ser elegida como la compañía para solventar la gestión documental del servicio de idiomas de Eurocontrol, agencia europea encargada de la seguridad de la navegación aérea.

Saber si un determinado texto o al menos partes de éste habían sido ya traducidas y, en caso positivo, intentar mantener una consistencia sabiendo cómo había sido hecho, conocer qué información previa sobre alguna determinada materia existía en la organización,..Estos eran algunos de los quebraderos de cabeza con los que se enfrentaba cualquier traductor de Eurocontrol antes de comenzar su verdadero trabajo de traducción.

Por eso en 1996 la agencia europea se planteó la puesta en funcionamiento de un sistema de gestión de contenidos y del conocimiento que procurara un mayor control. Entre los principales objetivos del nuevo sistema estarían la organización de la información, dando solución a su almacenamiento y digitalización desde soportes no digitales, la posibilidad de encontrar y recuperar fácilmente esta información y la capacidad de trabajar simultáneamente en pantalla con documentos en varios idiomas.

La solución finalmente adoptada consistió en una combinación del Fulcrum KnowledgeServer de Hummingbird, basado en intranet, junto con el navegador Webfind.

En relación con esta implementación presentamos un caso en forma de 57 diapositivas en Powerpoint en el que se pueden encontrar detalles como:

  • Retos a solventar
  • Qué otros productos fueron descartados y por qué
  • Beneficios conseguidos
  • Lecciones aprendidas para una implementación lo menos problemática posible

Por Editorial

Deja una respuesta